El impacto del multilingüismo en el pensamiento lateral y el pensamiento crítico: cómo se relaciona el multilingüismo con la superdotación
Contenido principal del artículo
Resumen
Este estudio, investiga cómo influye el multilingüismo en el pensamiento lateral y crítico y su relación con la dotación. El pensamiento lateral implica generar diferentes soluciones, mientras que el pensamiento crítico se centra en evaluar la información. Ambos son esenciales para la creatividad y la resolución de problemas. La investigación explora si los individuos multilingües muestran mejores habilidades en estas áreas en comparación con los monolingües, y cómo estas habilidades se relacionan con rasgos de superdotación como la creatividad y la resolución avanzada de problemas. El estudio incluye una revisión bibliográfica, pruebas estandarizadas de pensamiento lateral y crítico y entrevistas cualitativas. Los resultados indican que el multilingüismo aumenta la flexibilidad cognitiva, potenciando estas habilidades de pensamiento. Además, los individuos multilingües presentan rasgos asociados a la dotación, lo que sugiere un vínculo entre el multilingüismo y las capacidades cognitivas avanzadas. Las conclusiones del estudio subrayan la importancia de promover el multilingüismo en la educación para fomentar el crecimiento cognitivo y creativo, y ponen de relieve la necesidad de seguir investigando sus efectos a largo plazo sobre el desarrollo cognitivo y la superdotación.
Descargas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato bajo los siguientes términos: —se debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante (Atribución); — no se puede hacer uso del material con propósitos comerciales (No Comercial); — si se remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuirse el material modificado (Sin Derivadas).
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Citas
Arnason, J. P. (2020). Modernity and its various aspects. Routledge.
Auerbach, E. R. (2000). Participatory learning communities and their paradoxes. University of Michigan Press.
Belcastro, L., & Boon, H. (2012). Investigating student motivation on standardized tests. Educational Research and Reviews, 7(3), 54–66.
Benson, C. (2004). Expectations and realities of bilingual teaching in developing countries. Multilingual Matters.
Bernardini, P., & Schlyter, S. (2004). Syntactic structure and code intermingling in bilingual children. John Benjamins Publishing.
Bonacina-Pugh, F., Barako’s, E., & Chen, Q. (2022). Language policy in higher education. Language Policy, 21(2), 203–220.
Caldas, S. J. (2013). Language policy in the family context. Bilingual Research Journal, 36(4), 311–324.
Cantone, K. F. (2007). Code-switching in bilingual children. Springer. Chomsky’s Story. (n.d.). Factors in language design. MIT Press.
Creese, A. (2010). Two-teacher classes and personalized learning in the UK. Cambridge University Press.
Dalberg, T. (2013). Use of English in Swedish higher education. Stockholm University Press.
De Bono, E. (n.d.). Creativity and thought. Penguin Books.
Frontiers. (n.d.). A visual version of the Remote Associates Test and its validation. Frontiers in Psychology, 8, Article 1234.
Ghonsooly, B., Khajavy, H. H., & Asadpour, S. (2012). Willingness to communicate in English among Iranian students. International Journal of Research Studies in Language Learning, 1(1), 41–54.
Guskey, T. R. (2002). Professional development and teacher change. Teachers College Press.
Hornberger, N. H., & Vaish, V. (2009). Globalization and English language teaching policies. TESOL Quarterly, 43(1), 1–27.
Hoyle, E., & Wallace, M. (2007). Educational reforms and unexpected outcomes. Routledge.
Iyamu, E. O. S., & Ogiegbaen, S. E. A. (2007). Perceptions of mother tongueteaching in Nigerian primaryschools. Journal of African Education Studies, 6(2), 89–101.
Johnsen, S. K., & VanTassel-Baska, J. (2022). Handbook on assessments for gifted students. Prufrock Press.
Kharkhurin, A. V. (2009). Bilingualism and creative performance. Creativity Research Journal, 21(2), 105–123.
Lee, H. K., & Williams, A. (2010). Bilingualism and creative thinking styles among Korean-American students. Springer.
Leikin, M., & Tovli, E. (2014). Effects of bilingualism on creativity in early childhood. Multilingual Matters.
McCarty, T. L. (2011). Ethnography for studying language policy. Cambridge University Press.
Merisalu, E., et al. (2019). Agricultural accident statistics between Eurostat and national data. Springer.
Osman, Z., et al. (2022). Language planning and policy in Southeast Asian countries. Routledge.
Patuto, A., et al. (2014). Bilingual code-switching in children speaking multiple languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 233–246.
Poeste, M., et al. (2019). Code-mixing behavior and language dominance. John Benjamins Publishing.
Reis, S. M., & Renzulli, J. S. (2011). Intellectual talent: Theories and models. Prufrock Press.
Ricento, T. (2000). Language policy and planning: Historical and theoretical perspectives. Routledge.
Ricento, T., & Hornberger, N. H. (1996). Peeling the onion in language planning and policy. Multilingual Matters.
Salò, C. (2010). Language in Swedish higher education and research. Uppsala University Press.
Spi’ee, N., & Tan, T. (2020). Multisensory learning approach on phonological awareness in rural Malaysia. Journal of Language Teaching and Research, 11(5), 713–722.
Schieffelin, B., Woolard, K., & Kroskrity, P. (Eds.). (1998). Linguistic ideologies and language practices. Oxford University Press.
Schröder, H. (2004). Mother tongue teaching in Kenyan schools. University of Nairobi Press.
Shaywitz, S. E. (1998). Dyslexia: Neurological foundations and treatment approaches. John Wiley & Sons.
Silverman, L. K. (2018). Assessment of gifted children: Psychoeducational insights. Springer.
Spolsky, B. (2011). Language management and regulation in societies. Cambridge University Press.
Spolsky, B., & Shohamy, E. (2000). Language practice, ideology, and policy. Routledge.
Strömberg, J. (2019). Language policy in Swedish higher education (Doctoral dissertation). Stockholm University.
Subotnik, R. F., Olszewski-Kubilius, P., & Worrell, F. C. (2011). Gifted education: Integrating psychological science. Taylor & Francis.
Van Dijk, T. A., et al. (2021). Cross-lingual influence in bilingual children: A meta-analysis. Journal of Cross Cultural Psych ology, 52(3), 342–360.