O desenvolvimento da competência bilingue de crianças em idade pré-escolar
Contenido principal del artículo
Resumen
O ambiente linguístico e cultural é determinante para o desenvolvimento de uma língua, particularmente para a criança bilingue. Se o contexto é favorável ao bilinguismo, a aquisição de uma outra língua torna-se uma competência positiva na vida da criança. Para as crianças que iniciam a aprendizagem escolar no seu país de origem ou cujos pais têm como línguafamiliar o português, termos como “em cima, cheio, ao lado, muitos, longe”, entre outros, designados por conceitos básicos, são adquiridos naturalmente. Nas crianças bilingues em que uma língua é menos falada, no caso do presente estudo, o português, pode surgir um défice de compreensão destes conceitos, o qual, eventualmente, pode comprometer o processo de aprendizagem futura. A inclusão de crianças numa sociedade distinta da sua, leva a que estas tenham de se adaptar a modificações sociais e linguísticas e a língua familiar podeviraser trocada pelalíngua oficial do país. Tendo emcontaestasvivências,esteestudo desenvolve-se com crianças em idade pré-escolar que vivem numa comunidade linguística onde estão expostas ao português e francês desde cedo. Tem como objetivo avaliar a compreensão de conceitos básicos em português, em crianças com idades compreendidas entre os quatro e os cinco anos, através da aplicação do Teste de Conceitos Básicos de Boehm Pré-Escolar 3 (BTCB). O processo avaliativo desenvolve- secom dois grupos AeBe tem três momentos: 1.º- pré-teste – avaliação dacompreensão de 26 conceitos seguindo as indicações do BTCB aos grupos A e B; 2.º- jogos infantis – implementação no grupo A; 3.º- pós-teste - aplicação do BTBC aos grupos A e B relativamente às questões não conseguidas no pré-teste. Após a análise de dados, constituiu-se um conjunto informativo sobre as competências conceptuais das crianças, o desenvolvimento cognitivo e o papel das variáveis na compreensão dos conceitos.
Descargas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato bajo los siguientes términos: —se debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante (Atribución); — no se puede hacer uso del material con propósitos comerciales (No Comercial); — si se remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuirse el material modificado (Sin Derivadas).
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Citas
Aguiar,J. S.(2016). Educação Inclusiva.Jogos para o ensino deconceitos. Ed. Papirus. Abdelilah-Bauer, B. (2015). Le défi des enfants bilingues. Éditeur Hors Collection Social.
Baker, C. Wright, W. E. (2021). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 7th ed. Multilingual Matters.
Boehm, A.E. (2012). Test Boehm de Conceptos básicos 3.
Bogdan, R. & Biklen, S. (2010). Investigação Qualitativa em Educação: Uma Introdução à Teoria e aos Métodos. Ed.: Porto Editora. ISBN 978-972-0-34112-2.
Brock, A., Dodds, S., Jarvis, P. & Olusoga, Y. (2011). Brincar – Aprendizagem para a vida. Artmed Editora S. A.
Carmo, H. & Ferreira, M. M. (2015). Metodologia da Investigação: Guia para autoaprendizagem (3a ed.). Ed. Universidade Aberta.
Correia, L. (2017). O efeito da exposição linguística sobre a competência lexical de crianças lusodescendentes residentes na Alemanha. Tese de Mestrado. Universidade do Minho.
Correia, L. & Flores, C. (2017). The Role of Input Factors in the Lexical. Development of European Portuguese as a Heritage Language in Portuguese-German Bilingual Speakers. Languages, 2 (4), 30. https://doi.org/10.3390/languages2040030
Cote, L. R. & Bornstein, M. H. (2014). Productive vocabulary among three groups of bilingual American children: Comparison and prediction. First Language, 34, 467- 485.
Flores, C. (2019). Bilinguismo Infantil: Um legado valioso do fenómeno migratório. Diacrítica, 31(3), 237–250. https://doi.org/10.21814/diacritica.395
Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Senor, M., & Parra, M. (2012). Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language, 39, 1-27.
Gómez, G. R., Flores, J. G. & Jiménez, E. G. (1999). Metodología de la investigación cualitativa. Ediciones Aljibe.
Gonçalves, S. P., Gonçalves, P. J., & Marques, C. G. (2021). Manual de Investigação Qualitativa (1a ed). Pactor.
Grosjean, F. (2015). Paler plusieurs langues: le monde des bilangues. Albin Michel.
Grosjean, F. (2018). Être bilingue aujourd`hui «Revue française de linguistique appliquée». Pub linguistiques Vol. XXIII (pp.7-14) ISSN 1386-1204. https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2018-2-page- 7.htm
Grosjean, F. (2021). Life as a Bilingual. Cambridge University Press. Edição do Kindle, p.276.
Kamii, C. (2003). A Teoria de Piaget e a Educação Pré-escolar (4a ed.). Ed.: Instituto Piaget.
Marchman, V. A., Fernald, A., & Hurtado, N. (2010). How vocabulary size in two languages relates to efficiency in spoken word recognition by young Spanish- English bilinguals. Journal of Child Language, 37, 817–840.
Moyles, J. (2002). Só brincar? O papel do brincar na educação infantil. Artmed Editora S.A.
Piaget, J. (1978). O nascimento da inteligência na criança. Zahar.
Salomão, H.; Martini, M & Jordão, A. (2007). A importância do lúdico na educação infantil: enfocando a brincadeira e as situações de ensino não direcionado. http://www.psicologia.pt/artigos/textos/A0358.pdf
Stake, R. K (2005). Qualitative Case Studies. In N. Denzin & Y. Lincoln (eds). The Sage Handbook of Qualitative Research. (pp. 443-466). Sage.
Unsworth, S. (2016). Quantity and Quality of Language Input in Bilingual Language Development. In E. Nicoladis e S. Montanari (Eds.), Bilingualism Across the Lifespan (pp. 103-122). De Gruyter.
Vygotsky, L.S. (1934). A construção do pensamento e da linguagem. Martins Fontes, 2001.