Un estudio de las actitudes lingüísticas en los escolares del principado de andorra
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Laburpena
La relación directa entre actitudes lingüísticas y competencia lingüística hace necesario un buen conocimiento de las primeras si el objetivo, a largo plazo, es mejorar las segundas. Si dicha aserción resulta cierta en general, aún parece más evidente en el contexto de los microestados europeos, siendo más sensibles como son a las dinámicas de una población marcadamente reducida. Este es el caso del Principado de Andorra, caracterizado por un panorama sociolingüístico multilingüe, y por un mapa educativo en consonancia con dicho perfil sociolingüístico. El presente estudio muestra un análisis cuantitativo de los datos recogidos mediante un cuestionario de usos y actitudes lingüísticas con 208 alumnos (15-16 años de edad) de 4º curso de Educación Secundaria Obligatoria de la Escola Andorrana, sistema educativo público en Andorra. Las lenguas analizadas en detalle en el cuestionario son el catalán (lengua oficial del país), el castellano, el francés, el inglés, el portugués, así como las lenguas propias de los colectivos de origen inmigrante. Los resultados obtenidos hasta el momento muestran unas actitudes claramente favorables de los escolares hacia el catalán y el inglés, algo previsible en ambos casos, visto el estatus oficial de la primera y la relevancia internacional de la segunda. Sorprenden las actitudes neutras generalizadas respecto del francés, a pesar de ser lengua de instrucción a lo largo de las etapas de enseñanza primaria y secundaria de Escola Andorrana. Por último, cabe destacar que el portugués, junto con el resto de lenguas presentes en el país, recibe las valoraciones menos favorables.
##plugins.generic.usageStats.downloads##
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato bajo los siguientes términos: —se debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante (Atribución); — no se puede hacer uso del material con propósitos comerciales (No Comercial); — si se remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuirse el material modificado (Sin Derivadas).
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Erreferentziak
Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.
Camilleri, A. (1996). Language values and identities: Code switching in secondary classrooms in Malta. Linguistics and Education, 8 (1), pp. 85-103.
Caruana, S. (2007). Language use and attitudes in Malta. En Huguet y Lasagabaster, (eds.). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (pp. 184-207). Clevedon: Multilingual Matters.
Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning: The role of attitudes and motivation. London: Edward Arnold.
Govern d’Andorra. 2013. Andorra en xifres 2013. [en línea] http://www.estadistica.ad/serveiestudis/publicacions/Publicacions/Andorra%20en%20Xifres_cat.pdf. [consulta: 19 de febrero de 2014].
Govern d’Andorra. 2011. Coneixements i usos linguistics de la població d’Andorra. Situació actual i evolució (1995-2009). Andorra: Govern d’Andorra, Ministeri d’Educació i Cultura, Servei de Política Lingüística.
Huguet, Á. & Janés, J. (2005). Niños inmigrantes en sociedades bilingües. Las actitudes ante las lenguas por parte de los recién llegados a Cataluña. Cultura y Educación, 17 (4), 309–321.
Huguet, A. y Lasagabaster, D. (eds.) 2007. Multilingualism in European Bilingual Contexts. Language use and attitudes. Clevedon, Multilingual Matters.
Huguet, Á., Lapresta, C., & Madariaga, J. M. (2008). A Study on Language Attitudes Towards Regional and Foreign Languages by School Children in Aragon, Spain. International Journal of Multilingualism, 5(4), 275–293.
Huguet, A., Chireac, S., Navarro, J.L. y Sansó, C. (2011). Tiempo de estancia y aprendizajes lingüísticos. El caso de los escolares inmigrantes en Cataluña. Cultura y Educación, 23 (3), 355-370
Huguet, A., Navarro, J.L., Chireac, S. y Sansó, C. (2013). The Acquisition of Catalan by Immigrant Children. The Effect of Length of Stay and Family Language. En J. Arnau (Ed.). Reviving Catalan
at School. Challenges and Instructional Approaches (pp. 29-48). Bristol: Multilingual Matters.
Kankara?, M. y Moors, G. (2012). Cross-National and Cross-Ethnic Differences in Attitudes: A Case of Luxembourg. Cross-Cultural Research, 46 (3), 224-254.
Lambert, W. E. (1974). Culture and language as factors in learning and education. In F. F. Aboud & R. D. Meade (Eds.). Cultural Factors in Learning and Education. Bellingham: Western Washington State University.
Lapresta, C., Huguet, Á. & Janés, J. (2010). Análisis discursivo de las actitudes lingüísticas de los escolares de origen inmigrante en Cataluña. Revista de Educación, 353, 521–547.
Lasagabaster, D. (2005). Attitudes towards Basque, Spanish and English: An analysis of the most influential variables. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26(4), 296–316.
Margarit, E. & Monné, A. (2010). Joves i llengües a Andorra. Govern d’Andorra, Ministeri d’Educació i Cultura, Servei de Política Lingüística: Premsa Andorrana, S. A.
Margarit, E. (2013). L’escenari sociolingüísitc de la població escolar d’Andorra. Govern d’Andorra, Ministeri d’Educació i Cultura, Servei de Política Lingüística. Memoria de investigación.
Navarro, J.L., Huguet, Á., Sansó, C. & Chireac, S.M. (2012). Acerca de la competencia lingüística del alumnado de origen inmigrante en la Educación Secundaria en Cataluña. El papel del tiempo de
estancia y la lengua familiar. Anales de Psicología, 28 (2), 457-464.
Redinger, D. (2010). Language Attitudes and Code-switching Behaviour in a Multilingual Educational Context: The Case of Luxembourg. The University of York: PhD Dissertation.
Sciriha, L. (2001). Trilingualism in Malta: Social and educational perspectives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4, 23-37.
Working Group against Racism, Anti-Semitism, and Xenophobia (2007). Integration of the population of foreign origin in Liechtenstein. Principality of Liechtenstein: Office for Foreign Affairs.