The importance of parental input and output in bilingual children
Main Article Content
Abstract
The quantity and quality of input received from parents is fundamental for children to produce output, they receive information, process the information received and produce knowledge. Lundquist-Mog and Widlok (2015) mention the researcher Gabriele Kniffka (2013) who explains the learning of a language referring that the child’s brain, when contacting a second language, by the age of four, compartments and absorbs the input of a In a creative way, based on the knowledge already acquired including the knowledge of your mother tongue, it defines generalizations in a way that will add the new knowledge acquired to what you have already learned. Generalization helps the child to develop new grammatical rules or nonsense words trying to find new ways to express themselves. The child uses this strategy to experiment with formulating ideas and must be motivated to speak, receiving the correct input from the teacher. In order for a child to develop a repertoire in a foreign language that gives him sufficient linguistic skills to express himself, he needs to receive a great deal of input. This condition will be essential for the child to progress in learning. The authors Lundquist-Mog and Widlok (2015) emphasize that the fact that the child listens first leads to the belief that the more auditory impulses they receive, the more they will be able to imitate and reproduce. This study is carried out with the parents of 31 children and aims to assess the importance of parental input and output in bilingual children. Parents answered a sociolinguistic questionnaire whose collection of informative data served as the basis for studying the amount of linguistic input that bilingual speakers receive in each of their languages, as well as the diversity and quality of the sources of linguistic exposure to which they have access. and which are considered as intervening factors in the bilingual acquisition process.
Downloads
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
References
Abdelilah – Bauer, B. (2012). Le défi des enfants bilingues. Ed. La Découverte,7-9.
Al-Hoorie, A. H. & MacIntyre, P. D. (2020). Contemporary Language Motivation Theory: 60 Years Since Gardner and Lambert (1959). Multilingual Matters.
Baker, C. Wright, W. E. (2021). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 7th ed. Multilingual Matters.
Boehm, A.E. (2012). Test Boehm de Conceptos básicos.3.
Correia, L. (2017). O efeito da exposição linguística sobre a competência lexical de crianças luso descendentes residentes na Alemanha. Tese de Mestrado em Português, língua não materna: português, língua estrangeira e português língua segunda. Universidade do Minho.
Correia, L. & Flores, C. (2017). The Role of Input Factors in the Lexical. Development of European Portuguese as a Heritage Language in Portuguese-German Bilingual Speakers. Languages, 2 (4), 30. https://doi.org/10.3390/languages2040030
Gabriele, K. & Bärbel, G. (2013). Training TestDaF: Material Prüfungsvorbereitung .Ed. Langenscheidt.
Grosjean, F. (2021). Life as a Bilingual. Cambridge University Press. Lundquist-Mog, A. & Widlok, B. (2015).DLL: DaF für Kinder. Vol. 8. Ed. Ernst Klett Sprachen.
Marôco, J. (2007). Análise Estatística com utilização do SPSS. 3a ed. Eds. Sílabo.
Piaget, J. (1952). The Origins of Intelligence in Children. W.W. Norton & Co.
Vygotsky, L. S. (1934). A construção do pensamento e da linguagem. Martins Fontes.