Immigration and school in multilingual contexts. The case of Catalonia and Andorra
Main Article Content
Abstract
The social changes in recent years have particularly affected Catalonia and Andorra. Both contexts, despite sharing the same interest in consolidating Catalan, manage differently the role of this language at education and institutional levels. Whereas in Catalonia, Catalan shares official status with Castilian, Andorra is the only country in the world where it is the official language. Anyway, both the geographical proximity to Spain and France, and the continuous migratory movements have led to the present reality in which this language coexists with Castilian, French and Portuguese. Specifically, official data from the Government of Andorra reveals that more than half of the population is of foreign origin, figures which correlate with the number of immigrant students. Similarly, Catalonia is the Spanish Autonomous Community with the highest number of immigrants, a fact that is highly reflected linguistically and culturally in schools, just as in the case of Andorra. These two territories also share the peculiarity of relying on education systems where besides Catalan, other vehicular languages ??are present. In this sense, while Catalonia promotes the bilingual education Catalan-Castilian, there are schools in Andorra which belong to three different educational systems: French, Spanish and Andorran, where the main language of instruction is the corresponding official language of each country. Within this background frame, to the extent to which students’ language attitudes are significant for language learning and self-identifications, this communication contextualized the social and educational realities of Catalonia and Andorra, two contexts where various studies focused on the analysis of the language attitudes of native and immigrant students were developed.
Downloads
Article Details
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
References
Appel, R. & Muysken, P. (1987). Language contant and bilingualism. Londres: Edward Arnold.
Baker, C. (1992). Attitudes and Language. Clevedon: Multilingual Matters.
Bastida, C. y Nicolau, M. (2012). “Un projecte de prospectiva sociolingüística: el model sistèmic de l’evolució de l’ús del català a Andorra”, Llengua i Ús, 51, pp. 100-112.
Blanco, C. (2006). Migraciones. Nuevas movilidades en un mundo en movimiento. Madrid: Anthropos.
Consell Superior d’Avaluació del Sistema Educatiu (2010). PISA 2009. Programme for International Student Assessment. [En línea] http://axia.cat/fitxers/REsultats-PISA-2009.pdf
Díaz, J.M. (2006). El multilingüismo y el multiculturalismo en la Escola Andorrana. Cultura y Educación, 18 (2), 173-183.
EUROSTAT (2010). Population of foreign citizens in the EU27 in 2009. [En línea] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/cache/ITY_PUBLIC/3-07092010-AP/EN/3-07092010-AP-EN.PDF [Consulta: 10 de enero de 2014].
EUROSTAT (2013). Migration and migrant population statistics. [En línea] http://epp.eurostat.ec.europa.eu/statistics_explained/index.php/Migration_and_migrant_population_statistics [Consulta: 10 de enero de 2014].
Gabinete de Estudios del SEDEC (1983). Quatre anys de català a l’escola. Barcelona: Departament d’Ensenyament de Catalunya.
Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning: The role of attitudes and motivation. London, UK: Edward Arnold.
Govern d’Andorra. (2013). Anuari d’Estadística. Andorra la Vella: Govern d’Andorra.
Hogg, M. A. & Smith, J. R. (2007). Attitudes in social context: A social identity perspective. European Review of Social Psychology, 18(1), 89–131.
Huguet, A. y Janés, J. (2005). Niños inmigrantes en sociedades bilingües. Las actitudes ante las lenguas por parte de los recién llegados a Cataluña. Cultura y Educación, 17 (4), 309-321.
Huguet, Á., Janés, J., & Chireac, S. (2008). Mother tongue as a determining variable in language attitudes. The case of immigrant Latin American students in Spain. Language and Intercultural Communication, 8(4), 246–260.
Huguet, Á; Lasagabaster, D. & Vila, I. (2008). Bilingual education in Spain: Present realities and future challenges. En J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education, Vol. 5 – Bilingual Education (pp. 225-235). Nueva York: Springer.
Huguet, A., Chireac, S., Ianos, A., Janés, J., Lapresta, C., Navarro, J.L. & Sansó, C. (2011). Inmigración, lengua y escuela en sociedades bilingües. Revisión de estudios. AUFOP, 72 (25,3), 137-159.
Instituto Nacional de Estadística (2013a). Cifras de Población a 1 de enero de 2013 – Estadística de Migraciones 2012. Datos Provisionales. [En línea] http://www.ine.es/prensa/np788.pdf [Consulta: 10 de enero de 2014].
Instituto Nacional de Estadística (2013b). Avance de la Estadística del Padrón Continuo a 1 de enero de 2013. Datos provisionales. [En línea] http://www.ine.es/prensa/np776.pdf [Consulta: 10 de enero de 2014].
Margarit, E. (2013). L’escenari sociolingüístic de la població escolar d’Andorra. [En línea] http://www.cultura.ad/la-llengua-a-andorra [Consulta: 18 de enero de 2014].
M.I. Consell General (1972). Nota-informe sobre l’andorranització. Andorra la Vella: M.I. Consell General.
M.I. Consell General (1989). Llei d’Escola Andorrana, de 2 de maig de 1989. Andorra la Vella: M.I. Consell General.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2013a). Datos avance 2012-2013. [En línea] https://www.mecd.gob.es/dms/mecd/servicios-al-ciudadano-mecd/estadisticas/educacion/nouniversitaria/alumnado/matriculado/2012-2013—Datos-Avances/Nota_avance_12_13.pdf [Consulta: 14 de enero de 2014].
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2013b). Enseñanzas no universitarias. Alumnado matriculado. Curso 2012-2013. Datos Avance. [En línea] http://www.mecd.gob.es/servicios-alciudadano-mecd/estadisticas/educacion/no-universitaria/alumnado/matriculado/2012-2013— Datos-Avances.html [Consulta: 14 de enero de 2014].
Moriarty, M. (2010). The effects of language planning initiatives on the language attitudes and language practices of university students. A comparative study of Irish and Basque. Language Problems & Language Planning, 34(2), 141–157.
Pereda, C., Actis, W. & de Prada, M.A. (2008). Inmigrantes, nuevos ciudadanos. ¿Hacia una España plural e intercultural? [En línea] http://www.colectivoioe.org/uploads/b225ac1dc83b7bebdda55da3c4e7ef65a1cd9a72.pdf [Consulta: 13 de enero de 2014].
Sharp, D., Thomas, B., Price, E., Francis, G. & Davis, I. (1973). Attitudes to Welsh and English in the Schools of Wales. Basingstoke/Cardiff: McMillan, University of Wales Press.
Siguan, M. & Mackey, W. F. (1986). Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana.